Рождество и Новый год. Песенник. С аудиоприложением на CD
(Голосов: 4, Рейтинг: 4.75) |
Рождество и Новый год. Песенник. С аудиоприложением на CD — Мамон Г.
Европа празднует жизнь! Особенно пышно отмечается Рождество. Вопреки темному времени года и зимним холодам сияют фонарики, гирлянды, пекутся знаменитые штоллены, трещит огонь в каминах. Четыре недели Адвента идет подготовка к празднику. Свои рождественские песни Европа столетиями собирала по разным странам и континентам. Они звучат повсюду в исполнении взрослых и детей в предрождественские дни, на Рождество и на Новый год.
В каждом издании, выходящем в серии«Рождество и Новый год», присутствуют популярные песни, исполнявшиеся на рождественских концертах камерным оркестром Латвийского университета под руководством Гунтиса Клявиня. Партитуры этих и многих других песен были аранжированы пианисткой Галиной Мамон для различных исполнительских составов (для голоса, фортепиано, скрипки, виолончели, контрабаса, флейты) и успешно используются в концертной и педагогической практике.Вашему вниманию предлагается одно из изданий серии «Рождество и Новый год» — песенник, включающий в себя мелодии с цифровкой (удобные для пения в сопровождении фортепиано или гитары), а также иностранные и русские тексты песен. Знакомство с рождественскими песнями на русском языке стало возможным благодаря стихотворным переводам поэта Леонида Михелева — автора серии книг «Библия в стихах», стихотворных романов и поэм
.Исполнение рождественских песен на школьных, семейных праздниках и в любой заинтересованной аудитории — прекрасный стимул для активных занятий музыкой.
Содержание:
Американская народная песня— | Аллилуйя (Halleluja)| |
Немецкая народная песня— | Бегут года (Schnell eilt die Zeit)| |
Английская народная песня— | Весёлое Рождество (Merry Christmas)| |
Немецкая народная мелодия— | Возрадуйся, небо! (Erfreue dich, Himmel!)| |
Немецкая народная песня— | Всюду весёлое Рождество! (Fröhliche Weihnacht überall!)| |
Французская народная песня— | Глория (Gloria)| |
Немецкая народная мелодия— | Завтра Дедушка Мороз (Morgen kommt der Weihnachtsmann)| |
Немецкая народная мелодия— | Завтра утром (Morgen, Kinder)| |
Немецкая народная песня— | Звени, колокольчик (Kling, Glцckchen)| |
Ф. Зильхер— | Каждый год приходит (Alle Jahre wieder)| |
Дж. Пирпонт— | Колокольчики (Jingle Bells)| |
Немецкая народная песня— | Мария сквозь терновый лес (Maria durch ein Dornwald ging)| |
Немецкая народная песня— | Нежданная роза (Es ist ein Ros entsprungen)| |
Немецкая народная песня— | Нет, никогда не звучали (Süßer die Glocken nie klingen)| |
Немецкая народная песня— | О ёлочка! (O Tannenbaum!)| |
А. Адан— | О ночь святая! (Oh, Holy Night!)| |
Немецкая народная песня— | О пастухи, бегите! (O laufet ihr Hirten!)| |
Сицилийская народная песня— | О Рождество! (O du frühliche!)| |
Немецкая народная мелодия— | Откройте двери (Macht hoch die Tür)| |
Немецкая народная мелодия— | Пастухи, приходите скорей! (Kommet, ihr Hirten!)| |
Французская народная песня— | Первое Рождество (The First Nowell)| |
Бразильская народная мелодия— | Пойте Господу Богу! (Sing unto the Lord a New Song!) | |
Спиричуэл— | Прекрасный день (Amazing Grace)| |
Дж. Вейд— | Приходите, верующие! (O Come All Ye Faithful!) (Herbel, o ihr Glüubigen!)| |
Немецкая народная мелодия— | Пришёл корабль священный (Es kommt ein Schiff)| |
Й. Шульц— | Ребята, сюда поспешите скорей (Ihr Kinderlein, kommet)| |
Г. Эйзенбах— | Рождественская ёлочка (Der Christbaum ist der schцnste Baum)| |
Э. Эбель— | Снег пушистый летит (Leise rieselt der Schnee)| |
Немецкая народная песня— | Снежинка (Schneeflöckchen, weißröckchen)| |
Немецкая народная мелодия— | Спаситель наш, с небес сойди (O Heiland, reiß die Himmel auf)| |
Ф. Грубер— | Тихая ночь (Stille Nacht)| |
Немецкая народная песня— | Тише, тише, спи (Still, Still, Still)| |
Спиричуэл— | Ты, на горах, поведай (Go Tell It on the Mountain)| |
Немецкая народная мелодия— | У рождественской ёлки (Am Weihnachtsbaum)| |
Английская народная песня— | Что за ребёнок? (What Child Is This?)| |
Рождество с великими мастерами| | |
Л. ван Бетховен— | Гимн ночи (Hehre Nacht)| |
И. Брамс— | Добрый вечер! (Guten Abend, Gut’ Nacht!)| |
В.А. Моцарт— | Приветствуем тебя, дитя Христос (Sei uns mit Jubelschalle)| |
Г.Ф. Гендель— | Радость миру (Joy to the World)| |
М. Лютер— | С высот небесных (Vom Himmel hoch)| |
М. Лютер— | Славу Господу поём! (Gott sei Dank!)| |
Г.Ф. Гендель— | Славься, Иерусалим (Tochter Zion). Из оратории «Иуда Маккавей»| |
Ф. Мендельсон— | Слушайте весть! (Hark! The Herald Angels Sing!) (Hört die Botschaft!)| |
И.С. Бах— | У яслей я твоих стою (Ich steh an Deiner Krippe hier)| |